好看的中文字幕av,巨尻av在线,亚洲网视频,逼特视频,伊人久久综合一区二区,可以直接观看的av网站,天堂中文资源在线观看

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
老鼠給貓掛鈴鐺?!
[ 2006-08-09 09:01 ]

試想一下,讓一只老鼠給貓脖子上掛鈴鐺,那會是什么概念?風(fēng)險系數(shù)實在太高,除非這只老鼠撐破了膽。不過,短語bell the cat(挺身而出)確實源于寓言故事“老鼠給貓脖子上掛鈴鐺”。

故事是這么說的:因為怕貓,有一窩老鼠餓得快要咽氣了也不敢出去找食吃。后來,其中一只老鼠說,如果在貓的脖子上掛上一個鈴鐺,家族成員就可以憑鈴鐺的聲音來猜測貓的位置,避貓找食自然不成問題。眾老鼠于是歡呼雀躍、精神大振,正在這時,另一只老鼠出來發(fā)話了:“可是,誰來給貓脖上掛鈴鐺呢?”

雖然故事說到這兒就結(jié)束了,但短語bell the cat開始被人們引用,用來形容“挺身而出、擔(dān)當(dāng)風(fēng)險”。請看例句:

It's quite difficult to get a man who can bell the cat. (很難找到危險時刻能夠挺身而出的人了。)

點擊進(jìn)入 :往期回顧

(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  老鼠給貓掛鈴鐺?!
  中國地名英譯中的幾點注意事項
  最美的70個英文單詞 Mother居榜首
  Chew the fat: 嘮嗑
  Kewpie(邱比娃娃)腦尖尖