好看的中文字幕av,巨尻av在线,亚洲网视频,逼特视频,伊人久久综合一区二区,可以直接观看的av网站,天堂中文资源在线观看

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“紙箱餡包子”是虛假報(bào)道
[ 2007-07-20 08:30 ]

“穿”的學(xué)問(wèn),夏日風(fēng)景線:  

“厚底鞋”怎么說(shuō)                “夾趾拖鞋”怎么說(shuō)?            “低腰褲”說(shuō)法多  

 

胡戈的惡搞作“饅頭血案”曾驚愕大江南北,北京電視臺(tái)的造假作“紙箱餡包子”如今鬧的大江南北惶惶不安。經(jīng)查實(shí),北京電視臺(tái)生活頻道《透明度》欄目播出的《紙做的包子》純屬虛假報(bào)道,新聞造假者目前已被警方刑拘。

請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:Beijing police have detained a television reporter for allegedly fabricating an investigative story about steamed buns stuffed with cardboard at a time when China's food safety is under intense international scrutiny.

A report directed by Beijing TV and played on state-run national broadcaster China Central Television last Thursday said an unlicensed snack vendor in eastern Beijing was selling steamed dumplings stuffed with cardboard soaked in caustic soda and seasoned with pork flavoring.

報(bào)道中的“steamed buns stuffed with cardboard”就是近日引起社會(huì)廣泛關(guān)注的“紙箱餡包子”。日常生活,包子常表達(dá)為“steamed buns”或“steamed dumplings”。


(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

我要看更多的“新聞熱詞”

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
“開(kāi)除黨籍”怎么說(shuō) “眾星云集”怎么說(shuō)
“軟禁”怎么說(shuō) 小心“人販子”!
“優(yōu)待”怎么說(shuō) “婚前性行為”怎么說(shuō)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “辣妹”巡演加站 上海幸運(yùn)中彩
  你浪費(fèi)了多少上班時(shí)間?
  日本女性、冰島男性壽命最長(zhǎng)
  “拐賣人口”怎么說(shuō)
  怪哉!美宇航局丑聞?lì)l發(fā)

論壇熱貼

     
  中國(guó)公民旅游文明行為公約和指南
  如何翻譯“拖堂”?
  怎么翻譯肝炎測(cè)驗(yàn)中的"陽(yáng)性"和"陰性"?
  “攝像頭”怎么說(shuō)的?
  求助:“發(fā)泄玩具”
  美國(guó)學(xué)者W. Michael O' Shea版《阿Q正傳》