好看的中文字幕av,巨尻av在线,亚洲网视频,逼特视频,伊人久久综合一区二区,可以直接观看的av网站,天堂中文资源在线观看

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

耗資萬(wàn)億的“巨無(wú)霸”項(xiàng)目英文怎么說(shuō)?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-01-11 13:53

 

也許你遇到過(guò)這種囧況,向合作伙伴、客戶闡述耗資巨大的項(xiàng)目時(shí)苦于沒(méi)有專業(yè)詞匯,而總要把金額一提再提,結(jié)果不僅自己說(shuō)得啰嗦,人家聽(tīng)著也累。別急,小編來(lái)幫你解決這個(gè)問(wèn)題^_^今天,我們就來(lái)介紹各種巨資項(xiàng)目的英文說(shuō)法:

耗資萬(wàn)億的“巨無(wú)霸”項(xiàng)目英文怎么說(shuō)?

Teraproject refers to a massive project, particularly one that costs a trillion dollars or more.
“超巨型項(xiàng)目”指非常大型的項(xiàng)目,尤其是那種耗資過(guò)萬(wàn)億美元的工程項(xiàng)目。

For example:

Moon building is probably a gigaproject or even teraproject.
建設(shè)月球也許是個(gè)特大項(xiàng)目,甚至是超巨型項(xiàng)目。

除了teraproject,指代金額巨大的相關(guān)詞匯還有superproject(超級(jí)項(xiàng)目)、gigaprojects(特大項(xiàng)目)和megaproject(大型項(xiàng)目)。

Speaking pedantically, you could say that this term should be used for projects that are a million times more expensive than mere megaprojects, since tera- means "trillion" and mega- means "million."
如果要咬文嚼字的話,這個(gè)詞可以用于形容那些耗資比“巨型項(xiàng)目”(megaprojects)高100萬(wàn)倍的大型項(xiàng)目,因?yàn)?,tera-是“萬(wàn)億”的意思,而mega-則指“百萬(wàn)”。

The sharp-eyed reader will have noticed that we skipped right over gigaprojects, meaning large projects with costs that run into the billions (since the prefix giga- means "billion"). However, most of us use the word megaproject to refer to any really large project, regardless of cost, so a strict prefix-based distinction is hair-splitting.
眼尖的讀者會(huì)注意到我們沒(méi)有提到另一個(gè)詞:gigaproject(特大項(xiàng)目)。由于前綴giga-是“億”的意思,這個(gè)詞意指耗資過(guò)億的項(xiàng)目。不過(guò),無(wú)論具體金額是多少,我們大部分人都用megaproject來(lái)指代那些大型項(xiàng)目,因此要基于前綴來(lái)嚴(yán)格區(qū)分這些詞,顯得有些吹毛求疵。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)

上一篇 : 電腦裝“廣告攔截器”?
下一篇 :

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn