當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
4. 分享經(jīng)濟
sharing economy
請看例句:
China plans to impose appropriate taxes to regulate the sharing economy sector, the National Development and Reform Commission said in a draft proposal.
國家發(fā)改委近日在一份意見稿中表示,為規(guī)范分享經(jīng)濟領域,我國計劃對其適當征稅。
國家發(fā)改委2月28日就《分享經(jīng)濟發(fā)展指南(征求意見稿)》公開向社會征求意見(be open for public scrutiny),計劃在市場準入(market access)、監(jiān)管機制(supervision mechanism)、創(chuàng)新治理等10大方面促進分享經(jīng)濟發(fā)展,降低分享經(jīng)濟發(fā)展的政策風險。
分享經(jīng)濟(sharing economy)主要是指利用網(wǎng)絡信息技術,通過互聯(lián)網(wǎng)平臺(internet platform)將分散資源進行優(yōu)化配置(optimize the allocation of distributed resources),提高資源利用效率的一種新型經(jīng)濟形態(tài)(new economic pattern)。近年來,我國分享經(jīng)濟創(chuàng)新發(fā)展迅速,但也存在認識不統(tǒng)一、制度不適應、保障不健全等問題,不少地方和部門對發(fā)展分享經(jīng)濟還存在疑慮和擔心,分享經(jīng)濟發(fā)展面臨著不少挑戰(zhàn)(face many challenges)。
發(fā)改委的這份意見稿呼吁,加快研究針對快速發(fā)展的分享經(jīng)濟領域(rapidly growing sharing economy sector)的新的稅收規(guī)定(new tax regulations)。要加大努力,鼓勵分享經(jīng)濟企業(yè)(enterprises that deal in the sharing economy)與地方稅收系統(tǒng)的對接(dock with local tax authorities),加快推進線上線下稅收管理政策一體化(speed up the integration of online and offline tax management policies)。意見稿指出,地方政府將購買更多分享經(jīng)濟產(chǎn)品和服務(buy more sharing economy products and services),以降低運營成本(reduce operating costs)、實現(xiàn)資源利用最大化(maximize the use of resources)。
[相關詞匯]
創(chuàng)新驅(qū)動型經(jīng)濟增長 innovation-driven economic growth
網(wǎng)約車平臺 car-hailing platform
傳統(tǒng)行業(yè) traditional business
新動力 new driving force
閑置資源 spare resource
征信制度 credit investigation system
互聯(lián)網(wǎng)+ Internet Plus
上一篇 : 經(jīng)濟社會發(fā)展“穩(wěn)”字當頭
下一篇 : 一周熱詞榜(3.4-10)
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn