今日短語(yǔ)
當(dāng)我們?cè)诳囱泪t(yī)時(shí),如果醫(yī)生碰到了暴露在外的神經(jīng) “a raw nerve”,那么我們會(huì)感到劇烈的疼痛。而表達(dá) “to touch a (raw) nerve” 的意思則是 “因談到了敏感的話題而讓人感到難過(guò)”,也就是我們平常說(shuō)的 “觸及到了某人的痛處”。
例句
I could tell I'd touched a nerve when I asked Chen about her mother.
當(dāng)我問(wèn)及小陳她媽媽的時(shí)候,看得出來(lái)我觸及到了她的痛處。
The article I wrote on exercising seems to have touched a nerve with the readers. We've been getting lots of complaints.
我寫(xiě)的那篇有關(guān)鍛煉的文章似乎觸到了讀者們的痛處。我們陸續(xù)收到了很多投訴。
Don't worry! I know you didn't mean to upset Clare. I think you just touched a nerve when you commented on her cooking.
別擔(dān)心!我知道你當(dāng)時(shí)并不是故意要讓克萊爾生氣的。我覺(jué)得你只是在評(píng)論她的廚藝時(shí)戳到了她的痛處而已。