好看的中文字幕av,巨尻av在线,亚洲网视频,逼特视频,伊人久久综合一区二区,可以直接观看的av网站,天堂中文资源在线观看

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
overdraft: 透支
[ 2006-03-31 08:30 ]

民生銀行剛剛推出的“鉆石信用卡”透支額度最高達300萬元,對于引起輿論嘩然的“副部級以上高官也成了此卡的目標人群”這一說法,民生解釋說:“‘鉆石卡’的發(fā)卡對象主要面向具有社會影響力的知名人士,并不是副部級就一定可以發(fā)。并且,擁有最高限額也不意味著就一定要消費這么多錢。”

請看《中國日報》的相關報道:High-level senior officials have been targeted for a new credit card issued by Minsheng Bank that carries a monthly overdraft of three million yuan, 60 times the current maximum prescribed by regulations.

In defense of their "Diamond Credit Card" service, the bank said this type of credit cards is mainly designed for the upper classes people like celebrities, business tycoons and senior officials, but denied it singled out officials above the rank of vice minister as its targeted clients.

在報道中,overdraft 最為準確的釋義是:the maximum amount of credit extended to a customer(銀行透支給客戶的最大限額)。Overdraft實際上由over和draft合成而來,詞綴over指“to exceed or surpass”,類似的構(gòu)詞如:“overcharge,overload,oversupply”。Draft在商業(yè)術語中指:“匯票;付款通知單;款項的支取”,如:a demand draft(即期匯票);He has got money from China to overseas by draft.(他把錢從國內(nèi)匯到了國外)。

Overdraft由此可以指“透支的款項”或“允許透支的最大額度”,如:He has a huge overdraft to pay off. (他有一大筆透支款要償還。)順便提一下,“透支”的動詞形式是overdraw,舉個例子,Your bank account was overdrawn to the extent of 10, 000 yuan.(你的銀行賬戶透支已達到10000元。)


(中國日報網(wǎng)站編)

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Google changes mainland access
夢露胸部X光片拍得4.5萬美元高價
美宇航局禁止太空性行為
散伙飯 farewell dinner party
球迷如何談論輸贏
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯